{"id":288,"date":"2016-11-24T06:46:04","date_gmt":"2016-11-24T06:46:04","guid":{"rendered":"http:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/?p=288"},"modified":"2016-11-24T06:46:04","modified_gmt":"2016-11-24T06:46:04","slug":"actualizacion-y-profesionalizacion-como-perito-traductor-e-interprete","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/2016\/11\/24\/actualizacion-y-profesionalizacion-como-perito-traductor-e-interprete\/","title":{"rendered":"ACTUALIZACION Y PROFESIONALIZACION COMO PERITO TRADUCTOR E INTERPRETE"},"content":{"rendered":"<p>En esta ocasi\u00f3n nos interesa comentar dos aspectos importantes para mantenernos actualizados en la carrera de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n a nivel profesional.<\/p>\n<p>El primero es que hay que tomar parte en los eventos relacionados con el \u00e1rea a la que nos dedicamos.<\/p>\n<p>Hay que asistir a los talleres, seminarios o conferencias que nos ayuden a estar a la vanguardia.<\/p>\n<p>Si eres un traductor ingl\u00e9s a espa\u00f1ol o un traductor espa\u00f1ol a ingl\u00e9s, o si trabajas con cualquier otro idioma o eres int\u00e9rprete, encontrar\u00e1s interesante observar el punto de vista y el uso del lenguaje de un erudito en idiomas de otro continente.<\/p>\n<p>Les menciono una opci\u00f3n.<\/p>\n<p>Durante el mes de noviembre el CELE Tlalpan ofreci\u00f3 dos talleres en los que particip\u00f3 como ponente Jean Portante, quien naci\u00f3 en Differdange, Luxemburgo y ahora vive en Par\u00eds. Ha escrito novelas, historias, obras de teatro, periodismo y poes\u00eda, y ha sido ampliamente traducido a varios idiomas.<\/p>\n<p>Adem\u00e1s de que es traductor de franc\u00e9s, espa\u00f1ol, italiano, ingl\u00e9s y alem\u00e1n.<\/p>\n<p>Considero que es esencial conocer el punto de vista de un experto en el manejo del lenguaje a quien se le ha traducido a diversos idiomas y quien conoce perfectamente el oficio de traductor.<\/p>\n<p>Uno de sus talleres trata sobre la escritura creativa para la traducci\u00f3n; por supuesto, \u00e9l nos puede asesorar sobre lo que necesita el traductor en la actualidad, cu\u00e1les son los principales aspectos que se deben tener en cuenta y el sentido que se le debe dar a cualquier tipo de traducci\u00f3n.<\/p>\n<p>En 2011 fue galardonado con el Premio Nacional de Luxemburgo de Batty Weber, que se concede cada tres a\u00f1os por el trabajo de toda una vida. Sus \u00faltimos libros son En r\u00e9alit\u00e9 (Editions Phi 2008); La r\u00e9invention de l&#8217;oubli (Ediciones Le Castor Astral, 2010), Concepciones (Ediciones Phi, 2012) y Apr\u00e8s le tremblement (Ediciones Le Castor Astral, 2013).<\/p>\n<p>Nuestro inter\u00e9s no es promocionar las conferencias del CELE\u00a0sino hacer que se profesionalice nuestra carrera, aunque a decir verdad, el CELE siempre est\u00e1 promocionando actividades interesantes para nuestra carrera.<\/p>\n<p>El otro tema que pensamos que es de inter\u00e9s para todos nosotros es:<\/p>\n<p>PROFESIONALIZACION EN EL COLEGIO NACIONAL DE PERITOS INTERPRETES\u00a0 Y PERITOS TRADUCTORES<\/p>\n<p>El Colegio Nacional de Peritos Int\u00e9rpretes y Peritos Traductores es una asociaci\u00f3n profesional fundada en 2012 por un grupo de traductores e int\u00e9rpretes de diferentes nacionalidades. El Colegio busca la profesionalizaci\u00f3n de la actividad de la traducci\u00f3n y de la interpretaci\u00f3n dentro de un marco \u00e9tico y de legalidad.<\/p>\n<p>Entre sus objetivos est\u00e1n fomentar la actualizaci\u00f3n del traductor y del int\u00e9rprete a trav\u00e9s de seminarios, talleres y de su participaci\u00f3n en congresos nacionales e internacionales.<\/p>\n<p>Definir y aplicar normas claras en las \u00e1reas de \u00e9tica y de pr\u00e1cticas comerciales y legales.<\/p>\n<p>Establecer la reglamentaci\u00f3n para la elaboraci\u00f3n de contratos de traducci\u00f3n con los usuarios para la protecci\u00f3n de los asociados.<\/p>\n<p>Dar apoyo a los asociados en cuanto a su desempe\u00f1o \u00e9tico y legal.<\/p>\n<p>Elaborar un directorio de traductores e int\u00e9rpretes, por idioma y \u00e1rea de especializaci\u00f3n.<\/p>\n<p>Auspiciar el intercambio con asociaciones que persigan objetivos afines.<\/p>\n<p>Buscar la integraci\u00f3n y el apoyo mutuo entre traductores e int\u00e9rpretes.<\/p>\n<p>Espero que estos comentarios les sean de utilidad. Pronto estaremos en contacto.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>En esta ocasi\u00f3n nos interesa comentar dos aspectos importantes para mantenernos actualizados en la carrera de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n a nivel profesional. El primero es que hay que tomar parte en los eventos relacionados con el \u00e1rea a la que nos dedicamos. Hay que asistir a los talleres, seminarios o conferencias que nos ayuden a [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/288"}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=288"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/288\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":289,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/288\/revisions\/289"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=288"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=288"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=288"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}