{"id":272,"date":"2014-11-11T16:39:52","date_gmt":"2014-11-11T16:39:52","guid":{"rendered":"http:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/?p=272"},"modified":"2014-11-11T16:39:52","modified_gmt":"2014-11-11T16:39:52","slug":"aumenta-mas-la-demanda-de-traduccion-al-ingles-o-de-espanol-a-dialectos-arabes","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/2014\/11\/11\/aumenta-mas-la-demanda-de-traduccion-al-ingles-o-de-espanol-a-dialectos-arabes\/","title":{"rendered":"\u00bfAumenta m\u00e1s la demanda de traducci\u00f3n al ingl\u00e9s o de espa\u00f1ol a dialectos \u00e1rabes?"},"content":{"rendered":"<p>Actualmente, la demanda de traducci\u00f3n al ingl\u00e9s o, en su defecto, de ingl\u00e9s a espa\u00f1ol de peritos autorizados en Espa\u00f1a no se incrementa tanto en las c\u00e1rceles y en los juzgados como la demanda de traducci\u00f3n de espa\u00f1ol a los diversos dialectos \u00e1rabes y viceversa.<\/p>\n<p>La raz\u00f3n de esto es porque a medida que aumenta el n\u00famero de reclusos islamitas en las prisiones de Espa\u00f1a, cada vez es m\u00e1s dif\u00edcil poder traducir los di\u00e1logos de las conversaciones entre los reclusos extranjeros, que en ocasiones se intervienen.<\/p>\n<p>Se estima que en los \u00faltimos diez a\u00f1os se han encarcelado a m\u00e1s de 450 musulmanes en Espa\u00f1a, 42 de los cuales son terroristas de la Yihad, raz\u00f3n por la cual se requiere cada vez m\u00e1s el servicio de traducci\u00f3n e interpretaci\u00f3n de esos idiomas.<\/p>\n<p>\u00bfPor qu\u00e9 sucede esto? Debido a las caracter\u00edsticas y origen cada vez m\u00e1s diverso de la poblaci\u00f3n carcelaria. Y\u00a0porque como los reclusos saben que intervienen\u00a0sus conversaciones, ahora han decidido usar los diferentes dialectos de sus regiones natales para comunicarse sin que el personal del reclusorio tenga acceso a sus conversaciones.<\/p>\n<p>Los traductores de espa\u00f1ol a \u00e1rabe han encontrado ciertas dificultades ya que aunque la lengua \u00e1rabe oficial (Fush-ha) es el idioma materno de m\u00e1s de 200 millones de personas, existe el \u00e1rabe est\u00e1ndar moderno aparte de los innumerables dialectos e idiomas que se hablan en esa vasta regi\u00f3n.<\/p>\n<p>Por otra parte, la UNESCO considera que la mitad de los 6 mil idiomas que se hablan en la actualidad podr\u00edan desaparecer a finales de este siglo.<\/p>\n<p>Pero tal vez si los valores de la sociedad contin\u00faan desapareciendo la traducci\u00f3n a todos los idiomas y dialectos que la UNESCO estima que desaparecer\u00e1n podr\u00edan resurgir con la comisi\u00f3n de \u00a0delitos que demanden traductores a diversos idiomas y dialectos, sobre todo de los pa\u00edses con m\u00e1s conflictos religiosos y con mayor n\u00famero de terroristas viviendo o viajando por todo el mundo.<\/p>\n<p>\u00a1Este es, sin duda, un nuevo mercado de trabajo para los peritos traductores e int\u00e9rpretes de todo el mundo, pero tambi\u00e9n es un nuevo tipo de sociedad!<\/p>\n<p>\u00bfNo opinan que esto merece una reflexi\u00f3n?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Actualmente, la demanda de traducci\u00f3n al ingl\u00e9s o, en su defecto, de ingl\u00e9s a espa\u00f1ol de peritos autorizados en Espa\u00f1a no se incrementa tanto en las c\u00e1rceles y en los juzgados como la demanda de traducci\u00f3n de espa\u00f1ol a los diversos dialectos \u00e1rabes y viceversa. La raz\u00f3n de esto es porque a medida que aumenta [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/272"}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=272"}],"version-history":[{"count":6,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/272\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":278,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/272\/revisions\/278"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=272"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=272"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=272"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}