{"id":256,"date":"2014-03-11T19:52:46","date_gmt":"2014-03-11T19:52:46","guid":{"rendered":"http:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/traductores\/?p=256"},"modified":"2014-03-11T19:52:46","modified_gmt":"2014-03-11T19:52:46","slug":"como-se-facilita-aprender-un-idioma-o-hacer-una-traduccion-en-ingles","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/2014\/03\/11\/como-se-facilita-aprender-un-idioma-o-hacer-una-traduccion-en-ingles\/","title":{"rendered":"C\u00f3mo se facilita aprender un idioma o hacer una traducci\u00f3n en ingl\u00e9s"},"content":{"rendered":"<p>Para algunos, aprender un idioma nuevo o hacer una traducci\u00f3n en ingl\u00e9s o en cualquier idioma es relativamente sencillo, mientras que para otros es muy complicado.<\/p>\n<p>La clave de esa diferencia podr\u00eda estar en la calidad de las conexiones entre las dos zonas del hemisferio izquierdo implicadas en el habla, seg\u00fan una investigaci\u00f3n espa\u00f1ola publicada en el \u00faltimo n\u00famero de Proceedings of the National Academy of Sciences.<\/p>\n<p>La investigaci\u00f3n comprende informaci\u00f3n sobre las v\u00edas neurales relacionadas con el <b>aprendizaje de palabras nuevas en general<\/b>. En concreto, sobre una estructura que es vital en este proceso, que es un haz de fibras nerviosas que <b>conecta las regiones auditivas del l\u00f3bulo temporal<\/b>, que hacen posible la comprensi\u00f3n, c<b>on la regi\u00f3n motora implicada en la producci\u00f3n del habla<\/b>, situada en el l\u00f3bulo frontal. Ambas est\u00e1n el hemisferio izquierdo del cerebro, ya que para <b>el 95% de las personas diestras y el 70% de las zurdas<\/b> este hemisferio es la base del lenguaje verbal, mientras que la comprensi\u00f3n de los aspectos no verbales como la fon\u00e9tica y el ritmo, se localizan en el hemisferio derecho.<\/p>\n<p>Seg\u00fan esta investigaci\u00f3n, las diferencias en el desarrollo del \u00e1rea interpretativa general, condicionan la <b>capacidad de memorizar palabras nuevas<\/b>, lo que es determinante para poder aprender un idioma nuevo o para hacer una traducci\u00f3n en ingl\u00e9s o en cualquier otro idioma que requiera del uso de t\u00e9rminos desconocidos. Al escuchar una palabra nueva hay que traducirla al c\u00f3digo motor que va a hacer posible pronunciarla. Esto permite que se mantenga brevemente en la memoria de trabajo y que posteriormente pase a la memoria a largo plazo, donde se almacena, explica la psic\u00f3loga <b>Diana L\u00f3pez-Barroso<\/b>, principal investigadora del estudio.<\/p>\n<p>Esas diferencias que hacen posible una mayor facilidad para memorizar se deben a una mayor mielinizaci\u00f3n del fasc\u00edculo arqueado. <b>La mielinizaci\u00f3n, que es<\/b> una capa aislante que se forma alrededor de los nervios, entre ellos, los que se encuentran en el cerebro y la m\u00e9dula espinal,permite <b>una mayor velocidad <\/b>para transmitir informaci\u00f3n. Esto a su vez hace posible una mayor sincronizaci\u00f3n entre la actividad de las regiones que conecta: el \u00e1rea que implica la emisi\u00f3n del habla, y la responsable de la comprensi\u00f3n, situada en el l\u00f3bulo temporal.<\/p>\n<p>Para llegar a estas conclusiones, los investigadores estudiaron mediante resonancia magn\u00e9tica funcional el cerebro de <b>27 voluntarios biling\u00fces mientras escuchaban nueve palabras artificiales<\/b> de tres s\u00edlabas (como nulade, ritebu, nukode), para asegurarse de que eran totalmente desconocidas. As\u00ed pudieron constatar que la sincronizaci\u00f3n entre la actividad de las regiones conectadas por este fasc\u00edculo nervioso era mayor en los participantes que aprend\u00edan mejor las palabras.<\/p>\n<p>Seg\u00fan explica Diana L\u00f3pez-Barroso, en nuestros parientes m\u00e1s pr\u00f3ximos, los monos, est\u00e1 m\u00e1s desarrollada una v\u00eda alternativa de comunicaci\u00f3n, denominada ventral. Aunque une las mismas regiones cerebrales est\u00e1 relacionada con el procesamiento de la informaci\u00f3n a nivel visual. En nuestra especie, est\u00e1 m\u00e1s desarrollada la v\u00eda principal, o dorsal, relacionada con la capacidad de manipular informaci\u00f3n auditiva, crucial para el idioma.<\/p>\n<p>Esta ruta alternativa abre tambi\u00e9n nuevas posibilidades en el campo de la <b>neurorrehabilitaci\u00f3n<\/b> de personas con lesiones en este haz de fibras nerviosas que interfiere con la emisi\u00f3n o comprensi\u00f3n del habla. Una ruta, aclara, que, como muestran algunos estudios, utilizan los ni\u00f1os que a\u00fan no han desarrollado totalmente el fasc\u00edculo arqueado dorsal, que tarda m\u00e1s que el ventral.<\/p>\n<p>Que importante es tener informaci\u00f3n para entender nuestros procesos de aprendizaje y desarrollo de los idiomas para quienes trabajamos en el campo de la traducci\u00f3n.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Para algunos, aprender un idioma nuevo o hacer una traducci\u00f3n en ingl\u00e9s o en cualquier idioma es relativamente sencillo, mientras que para otros es muy complicado. La clave de esa diferencia podr\u00eda estar en la calidad de las conexiones entre las dos zonas del hemisferio izquierdo implicadas en el habla, seg\u00fan una investigaci\u00f3n espa\u00f1ola publicada [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[1],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/256"}],"collection":[{"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=256"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/256\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":257,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/256\/revisions\/257"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=256"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=256"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/traduccionesprofesionales.mx\/translate\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=256"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}